偃武第三十一

夫佳兵者不祥之器、物或惡之。故有道者不處。君子居則貴左、用兵則貴右。兵者不祥之器、非君子之器、不得已而用之、恬惔爲上。勝而不美。而美之者、是樂殺人。夫樂殺人者、則不可以得志於天下矣。吉事尚左、凶事尚右。偏將軍處左、上將軍處右。言以喪禮處之。殺人之衆、以悲哀泣之、戰勝以喪禮處之。

夫れ佳兵(かへい)不祥(ふしやう)()、物(あるひ)は之を(にく)む。故に道有る者は()らず。君子()りては則ち(ひだり)(たつと)び、兵を用ふるは則ち(みぎ)を貴ぶ。兵は不祥の器、君子の器に非ず。()むを()ずして之を用ふるも、恬惔(てんたん)を上と爲す。勝ちて()とせず。(しか)るに之を美とする者は、()(ひと)(ころ)すを(たの)しむなり。夫れ人を殺すを樂しむ者は、則ち以て(こころざし)を天下に()()からず。吉事(きつじ)には左を(たつと)び、凶事(きようじ)には右を尚ぶ。偏将軍(へんしやうぐん)は左に處り、上将軍(じやうしやうぐん)は右に處る。喪禮(さうれい)を以て之に()るを()ふ。人を殺すことの(おお)きは、悲哀(ひあい)を以て之に泣き、(たたかひ)勝ちては喪禮を以て之に()る。

  • 佳兵=立派な武器。鋭利な刀剣や強力な弓矢など。
  • 恬惔=心安らかなこと。あっさりして執着しないこと。
  • 偏将軍=副将軍。
  • 喪禮=人が死んだときの礼式。

第32章:聖徳

タイトルとURLをコピーしました